Why are Japanese Pokemon names different?
Although some of the Japanese and English names of Pokémon are the same, many of them are different. Pokémon names are easier to remember when they are localized, and some of the Japanese names are based on English words, which would only sound silly to English speakers.
Why are Pokemon names different?
There are two main reasons why a name might differ in another language. One is that the name might be really hard to pronounce in another language, because not every language uses the same sounds, and a foreign-looking or -sounding name can be jarring in a fictional world.
Does Japanese Pokémon have English?
The Japanese anime is darker and more serious, whereas the English dub is very laid back and lighter in tone. As well as that, English voice actors are often replaced halfway through a season, and this happened quite often in the English Pokémon dub.
What Pokémon have the same names in Japanese and English?
1 Answer
- Caterpie.
- Butterfree.
- Pigeot*
- Pikachu.
- Nidoran M and F.
- Nidorina.
- Nidorino.
- Nidoking.
Is Pokémon Japanese or English?
Pokémon is short for “Pocket Monsters”, the original Japanese name. The franchise has its roots in a gaming magazine in the early 1980s in Japan—Game Freak, started by Satoshi Tajiri and Ken Sugimori.
Can you nickname foreign Pokémon?
Yes, you can, just remember, once you get rid of the foreign characters, you will not be able to “rename” your Pokémon using those foreign characters. Also, know that if the original owner of that Pokémon has already named it something, you won’t be able to rename it.
What is Regieleki ability?
Regieleki absorbs electrons in order to stay alive and is said to have the greatest power of any Electric-type Pokémon. The insulated equipment on it cannot conduct electricity.
What does Pika Pika mean in Japanese?
“Pika Pika” (Japanese: ピカピカ, romanized: pikapika, lit. ‘ glitter’), a 1999 song by Makoto Kawamoto.
Is togepi a baby Pokémon?
Baby Pokémon are basic Pokémon that are small, cannot breed and are pre-evolutions that were introduced in a generation later than the evolutions before them. However, Togepi, Riolu, and Toxel are the only exceptions, as they and their evolutions are Pokémon belonging to the same generation.
Is Pokemon better in English or Japanese?
Shows in their native language are more often better, as more emotion is portrayed in how the anime was originally written. The Japanese anime is darker and more serious, whereas the English dub is very laid back and lighter in tone.
Why don’t Pokemon names work in English?
Well, Japanese names simply wouldn’t work in English. Most Pokémon’s names are puns, such as Snivy (snake ivy) or Foongus and Amoonguss (fungus among us). Now, I honestly doubt that Japanese for snake is pronounced the same as English. And so, they have to come up with different puns for different languages. So, let’s give an example.
What are some of the Japanese Pokémon names?
List of Japanese Pokémon names National-Dex English Japanese ( Kana ) Japanese ( Hepburn ) Japanese ( Trademarked ) #005 Charmeleon リザード Rizādo Lizardo #006 Charizard リザードン Rizādon Lizardon #007 Squirtle ゼニガメ Zenigame Zenigame #008 Wartortle カメール Kamēru Kameil
What is the difference between English and Japanese names for Nintendo?
English: The official localized name as dictated by Nintendo of America and used in all English-language games and merchandise. Japanese: The official original name as dictated by Nintendo Company Ltd. of Japan and written in katakana.
Is there a difference between Japanese names and Pokemon puns?
It’s different with every Pokemon but there are a few things that will make the difference. Japanese puns and word play doesn’t make a lot of sense if you don’t understand the language. For example, Honchkrow’s Japanese name is Donkarasu (romanji).