What are some French idioms?
General French Idioms
- Ça marche. Literal translation: it walks.
- Être dans la lune. Literal translation: to be in the moon.
- Ça coûte un bras. Literal translation: It costs an arm.
- Faire la grasse matinée. Literal translation: to do a fat morning.
- Coup de foudre.
- Être sage comme une image.
- Boire comme un trou.
What is Sous cloche?
Sous cloche literally means “under the bell” (cloche means bell). It actually refers to the cloche used in agriculture and gardening: a bell-shaped glass covering for protecting plants from cold temperatures. It can be used in a literal sense: to cover something, or put a cover over something to keep it safe.
What language is cloche?
French
Borrowing from French cloche (“bell”), from Medieval Latin clocca (“bell”).
Which of the following French proverbs means to bite off more than you can chew?
Avoir les yeux plus gros que le ventre Meaning: You “have eyes bigger than your belly” when you want to eat more than you can. English counterpart: to bite off more than you can chew.
What is an idiom in French?
Like all languages, French is rich in idioms – expressions that mean something other than their literal meaning.
How do you say hello in French slang?
“Hi” in French – Salut! Just as commonly used, but a bit more informal, Salut is what we could call Bonjour’s cool kid. Meaning “hi”, “hello” or sometimes even “bye”, Salut is the informal French greeting you can use with family and friends but not with your boss or teacher.
Is cloche feminine or masculine?
cloche {feminine} The peace bell that the Secretary-General should have rung that day remained silent.
What are four French words used in English?
15 French Words That You’ve Seen Before… in English
- Déjà Vu and Déjà-Vu. “I’m having déjà vu” has somehow secretly slipped into English to solely describe an inexplicable instance that may have never actually happened.
- Mirage.
- Façade.
- Pot-pourri.
- Hors d’œuvre.
- Cul-de-Sac.
- Matinée.
- Encore.
Why do the French say sacre bleu?
Sacrebleu or sacre bleu is a French profanity used as a cry of surprise or happiness. It is a minced oath form of the profane sacré dieu, “holy God”. The holy God exclamation being profane is related to the third commandment: “Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain.”